今年春节期间,相比起令人困乏的狗年春晚,一部美国真人秀反而刷爆了国内的微博与朋友圈,本机也曾在那时写过文章真情实感地推荐过它。
今年春节期间,相比起令人困乏的狗年春晚,一部美国真人秀反而刷爆了国内的微博与朋友圈,本机也曾在那时写过文章真情实感地推荐过它。
作为和主角一样22岁警校毕业进入派出所的新警,看这部剧真的越看越不想看,越不想看越看,太真实了,真实的让我看了起鸡皮疙瘩。
作为和主角一样22岁警校毕业进入派出所的新警,看这部剧真的越看越不想看,越不想看越看,太真实了,真实的让我看了起鸡皮疙瘩。
这部电影在看第一遍的时候,将精力大致集中在了台词文本上,再看第二遍的时候,才更多地关注剧情、构图、场景、心理活动等内容。
或许是因为男女思维方式不同地原因,发现在捕捉演员情感细微之处,女导演所呈现出来的画面往往更加细腻,自然。尤其是像这种文本性又很强的女同性恋片,它的一字一句,每个画面所对应的电影镜头或许都只是冰山一角。而导
这部电影在看第一遍的时候,将精力大致集中在了台词文本上,再看第二遍的时候,才更多地关注剧情、构图、场景、心理活动等内容。
或许是因为男女思维方式不同地原因,发现在捕捉演员情感细微之处,女导演所呈现出来的画面往往更加细腻,自然。尤其是像这种文本性又很强的女同性恋片,它的一字一句,每个画面所对应的电影镜头或许都只是冰山一角。而导演要做的就是让观众透过画面的冰山一角窥探其全貌。
在我看来,本片的导演恰恰做到了这点。
怀着对这部电影的喜爱之情,以及对文本台词的浓厚兴趣,遂将阿比盖尔日记中的台词整理下来。
Tuesday, January, 1st, 1856
Fair and very cold.This morning,ice in our bedroom for the first time all winter.
(天气晴朗而寒冷,我发现卧室结冰了,这是今年的第一次)
The water froze on the potatoes as soon as they were washed.With little pride,and less hope, we begin the new year.
(土豆刚洗好上面水就结成了冰.没有一丝锐气,也不抱任何希望,新的一年又开始了)
On the porch after sunup,I could hear the low chirping of sparrows in the hedgerows that are now buried in the snow.
(站在日出的门廊,我能听到麻雀的声音,它们在雪中的树篱上低鸣)
Dyer has maintained that with good health,and a level head,there is always an excellent chance for a farmer willing to work.
(戴尔一直坚信,只要有好的身体,保持头脑冷静,那么勤勉的农民就一定会有好运降临)
He feel he can never fully rid himself of his burdens.And I’m certain that because his mind is in such a bad state,it affects his whole system.
(他觉得自己永远也无法摆脱那些负担.我敢肯定,那是因为他的精神状态很差,这影响了 他整个人)
He told me this morning that contentment was like a friend he never gets to see.
(他今天早晨告诉我,满足对他来说遥不可及)
Since our acquisition of this farm,my husband had kept a ledger to help him see the year whole.
(自从收购了这个农场,我丈夫就开始记账,为理清一年的财务情况)
This way he knows what each crop and field pays from year to year.
(这样他就知道每年每种作物,每块地的收成)
And Dyer has asked me to keep a diary of matters that might otherwise go overlooked.....
(戴尔当我写好备忘录,避免忘记一些事情)
From tools lent out to bills outstanding.That I have done.
(像是借出的工具或者未付的账单我一直在写)
But there would be no record in these dull and simple pages of the most passionate circumstances of our seasons past.
(但这些单调而简约的记录从来没有记录我们真正重要的事,我们过去的岁月)
No record of our emotions or fears.Our greatest joys.Our most piercing sorrows.
(没有记录过我们的心绪,我们的恐惧,我们的幸福,我们刺骨的悲伤)
With our child,it was as if I’d found my bearings.But I too rarely told her that she was our treasure.
(有了孩子后,我仿佛找到了人生的意义,但是我很少告诉她,她是我们的珍宝)
She often seemed separate from us,as if she was working at just fitting in where she could.
(她很独立,好像在努力适应身边的一切)
There is something so affecting about mute and motionless grief and illness in a child so young.
(有些事情如此令人心痛,她小小的身体经历着无言而凝滞的忧伤和病痛)
She put her arms around me and said nothing else.But it felt like we were speaking.
(她双臂环抱着我,什么也没说,但又像什么都说了)
I have become my grief
(我沉溺在悲伤之中)
Sunday, February, 3th
“Welcome sweet day of rest”,says the hymn.
(“迎接幸福的安息”,赞美诗是这样写的)
And Sunday is most welcome for it’s few hours of quiet ease.
(星期天是最受欢迎的,因为大家可以享受片刻安宁)
As for me ,I no longer attend.After the calamity of Nellie’s loss,what calm I enjoy.
(至于我,我不再参加了,在失去了内莉后,我想获得安宁)
does not derive from the notion of a better world to come.
(不是为了未来或者死后的天堂)
I want to purchase an atlas.
(我想买本地图集)
Monday, February ,4th
Why is ink like fire?Because it is a good servant,and a hard master.
(为什么说墨石是火?你能驾驭它,它就是忠仆,你不能驾驭,它就是难缠的魔鬼)
My self-education seems the only way to keep my unhappiness from overwhelming me
(我不断学习,好像只有这样才能从悲伤中保持自我)
She saw I had noticed her hair,and admitted she had been vain about it as a girl.
(她看到我注意到了她的头发,她承认,从小她就对自己的头发感到自豪)
She said that back then,she’d worn it longer and plaited in a bun at the back of her head.
(她说那时候他的头发比现在长,然后在后脑勺上扎个马尾)
In the winter sun through the window,her skin had an underflush of rose and violet.
(冬日的阳光透过窗户,她的皮肤呈现出玫瑰和紫罗兰的颜色)
which so disconcerted me that I had to look away.
(它使我如此不安,以至于我不得不把目光移开)
As always,when it came to speaking and attempting to engage another’s affections,circumstances doomed me to striving and anxiety.
(像往常一样,当我想说话或者试图吸引别人注意力的时候,我总是对周围一切感到焦虑)
From my earliest,I was like a pot-bound root,all curled in upon itself.
(从少年时代起,我就像一颗长在锅里的树,所有根全部蜷缩在一小块空间)
Thursday, February ,14th
Dyer’s third night with the fever.
(戴尔发烧的第三个晚上)
I’ve restored him somewhat with an enema of molasses,warm water and lard.Also a drop of turpentine next to his nose.
(我尝试让他舒服些,试了灌肠治疗,用糖浆 温水 和猪油灌肠,还在他的鼻子滴了松节油)
I spent the day reconsidering my conversation with Tallie
(我花了一整天回忆我和胎莉的谈话)
We compared childhood beds......Mine in which the straw was always breaking up and thinning out.And hers,which was as hard,she claimed,as the Pharaoh’s heart.
(我们比较了小时候的床,我的床是稻草的,总是散架,很松软.她说,她的床非常硬,像法老王的心一样)
Her manner is sweet and clam and gracious.And yet her spirits seem to quicken,at the prospect of further conversation with me
(她的举止甜美 平静 亲切 ,还有她的精神似乎在变好,希望能和我进一步交谈)
I find that everything I wish to tell her loses its eloquence in her presence
(我发现我有很多想说的在她面前说不出口了)
Tuesday, February ,19th
My reluctance seems to have become his shame.His nighttime pleasure,which were never numerous,have curtailed even more.
(我的不情愿似乎成了他的耻辱.他本来就不多的晚间娱乐时光甚至变得更少了)
And I have so far refused to engage his persistence on the subject of another child
(到目前为止,我一直拒绝接受他在另一个孩子的问题上执着的追求)
Monday, February ,25th
Finney and Tallie’s bond confounds me.At tines,when their eyes meet,they seem yoked in opposition to one another,while at other times,there seems a shared regard.
(芬尼和泰莉的关系使我困惑.有时,当他们的目光相遇,他们看起来像敌人,而在其他时间,似乎有一个共识)
There is something going on between us that I cant unravel.
(我们之间发生了一些我无法想明白的事)
The great storm began with a faint groaning in the northeast. It was like a noise of a locomotive.
(大风暴开始了,东北方向传来微弱的呻吟声,那声音就像火车发出的噪声)
Monday, March ,17th
Half the chickens are lost.I dug ice and snow from their dead open mouths in an attempt to revive them.
(一半的鸡都死了,我从他们半开的嘴里挖出冰和雪,试图救活他们)
The Widow Weldon’s son,on his rounds,reported that Tallie had gotten home sately,with ,he thought,only a bit of frostbite.
(威尔顿寡妇的儿子,在他巡逻的时候,告诉我泰莉已经安全到家了.他觉得泰莉只是有点冻伤)
Thursday, April ,10th
Biscuits and dried mackerel for breakfast.Dyer has augmented the padding in the cattle pens with his hoardings of maple leaves and old straw.
(我们早餐吃了饼干和干鲭鱼,戴尔给牛栏里补充了一些稻草,还用枫叶和干稻草做了一个临时栏杆)
It always seems that Tallie will never appear.But I remind myself that time and the needle wear through the longest morning.And I have noted that when she does arrive,my heart is like a leaf
Borne over a rock by rapidly moving water.
(似乎泰莉永远不会再出现了,但我数着日子,用针线活打发漫漫清晨.我意识到,当她真的到来时,我的心就像一片落叶被湍急的水流推向了岩石)
Saturday, April ,12th
I spent the last two days...Very damp,cloudy and cool.Smoky.Perhaps the forest is somewhere on fire.
(过去这两天,空气是潮湿的,多云的,凉爽的,如烟雾般的,也许森林深处着火了)
Monday, April ,14th
A terrible bad spring so far,but the clover has come up through it,and is all right
(到目前为止,这都是一个糟糕透顶的春天,但是三叶草已经长了出来,还不错)
Thursday, April ,17th
Rain in torrents nearly all night.The lane is flooded and the ditches brim full.
(倾盆大雨几乎下了整夜,巷子被淹了,水沟也溢满了)
This morning,only a slight shower.Tallie came later than her usual time today.She offered no explanation.
(今天早上只有毛毛细雨,泰莉今天比平时来得晚,她没有做出任何解释)
Tuesday, April ,22th
I felt,looking at her expression,as if she were in full on a flood tide,while I bodded along down backward.And yet,I never say on her countenance the indifference of fortunate towards the less fortunate.
(我能感觉到,从她的表情中感觉到,她好像乘着风速般极速前进着,然而我却在倒退,然而,我从未从她的脸上看出幸运之人对不幸之人的漠不关心)
Friday, April ,25th
Astonishment and joy,Astonishment and joy,Astonishment and joy,
(惊喜与喜悦,惊喜与喜悦,惊喜与喜悦)
Friday, May ,30th
The sunshine streaming through the branches makes a tremendous farrago of light and shade.We hold our friendship between us and study it,as if were the incomplete map of our escape.
(阳光穿过树枝,明暗交错,我们保持着友谊,逐渐深入,就好像那是我们逃跑的残缺地图)
When the day is done,my mind turns to her,and I think,with a special heat.
(一天结束,我的思绪飞向了她,还带着一股特殊的激情)
“Why are we to be separated?”
(“为什么我们注定要分开?”)
When she left,I was like a skiff at sea with neither hand nor helm to guide it.
(她离开的时候,我就像是海上的小船没有手也没有舵来引导)
Sunday, June,8th
All afternoon,a hawk has been using a single cloud above us as its own parasol.
(整个下午,一只鹰一直在用我们头顶上的云当做自己的遮阳伞)
Our whole house now seems both angry and repentant.God help us.
(我们全家现在看起来记愤怒又后悔.上帝保佑我们)
When three days went by without a word from her.I stole over to her house to look on her from what I imagined to be a vantage point of perfect safety.
(三天过去了,她一点消息也没有,我悄悄地来到她家附近一处我认为绝对安全的高地看她)
By turning the lens piece,I could draw her face hearer,and hold it there until she turned away.
(通过运转镜头,我能清楚的看到她的脸,并保持这个位置,直到她转身离开)
Her image provoked a sensation in me like the violence that sends a floating branch far out over a waterfall’s precipice before it plummets.
(她的形象在我心中激起了千层浪就像一根漂浮的树木在有悬崖的瀑布上突然下降.
Monday, June,9th
Merciful father...Turn the channel of events.
(仁慈的天父,转动了命运的齿轮)
Wednesday, June,11th
Dyer has been silent all day,and I was happy to be left in my solitude.
(戴尔一整天都沉默不语,但我很高兴自己能待着)
My mother once told me in a fury when I was a little girl that my father asked nothing of her except that she work in the garden,harvest the produce,preserve the fruit,tend the poultry, milk the cows,manage the household duties,and help out in the fields when needed.
(我还是个小女孩的时候,母亲曾怒气冲冲的告诉我,我父亲除了让她在花园里工作对她毫无要求,收获果实,保存果实,照料家禽,给奶牛挤奶,管理家务,在需要的时候帮助他们.)
She said she appeared in his ledger only when she purchased a dress.
(她说只有在买衣服的时候才会出现在他的账本上)
And how have things changed?Daughters are married off so young that everywhere you look a slender and unwilling girl is being forced to stem a sea of tribulations,before she is even full-grown in height.
(事情是如何改变的,女儿们这么年轻就嫁人了,到处都是苗条又不情愿的女孩被迫去阻止一片苦难的海洋.甚至在她身高发育完全之前)
The Mannings’ oldest daughter tipped over an oil lamp and it set the house ablaze.
(曼宁家的长女翻倒了一盏油灯,然后房子就着火了)
From the house by the flames,she heard calla from her sister who was trapped in the upper loft.
(被救出来之前,她听到被困在阁楼里妹妹的呼救声)
Back at the table.Tallie kept strict custody of her eyes.Her husband’s mood seemed to have darkened.He served the pastries and creams himself,leaving only her plate empty.
(回到桌子上,泰莉一直控制住自己不四处乱瞟.她丈夫的情绪似乎变得阴沉起来.他亲自端上糕点和奶油.只有她的盘子是空的)
Saturday, June,21th
My heart a maelstrom.My head a bedlam.A whole week an no visit from Tallie.No word.
(我的心是个大漩涡,我的脑袋一片混乱,整整一个星期,泰莉都没来看我,也没有她的消息)
My anxieties often force me to stop my work.and pace the house like an inmate.I have to see her.
(我太焦虑了,没法干活,我像个囚犯一样在屋子里踱步,我必须见到她)
Monday, June,23rd
Dyer said Mrs. Nottoway recalled spotting their caravan on the county road in the late evening,heading northwest.She believed she spied Tallie’s figure alongside her husband’s but was unsure.
(戴尔说诺托维夫人有看到他们的大篷车,深夜里沿着乡间小路上往西北方向去了.她觉得她看到了泰莉的身影,和她丈夫一起,但是又不确定.)
A hired hand,she thought,was driving the second wagon.
(她觉得有一个雇工正在驾驶第二辆马车)
Sunday, June,29th
I spotted the sheriff on his way to church.I conveyed my accusations,to no response.
(我在警长去教堂的时候碰到了他,我向他报告了此事,但没有得到回应.
Dyer said that no one would investigate a crime without evidence that a crime had been committed.
(戴尔说没有人会调查一起没有证据证明的罪犯)
I refused to calm myself.so he tied me to a chair and administered laudanum.
(我拒绝冷静下来,所以他把我绑在椅子上,给我注射鸦片酊)
Monday, June,30th
Bleary and short of breath from the laudanum...I wake weeping,retire weeping,stand before my duties weeping.
(因为鸦片酊使我精神不济,呼吸急促,我哭着醒来,哭着睡去,哭着看着我要干的活)
Sunday, July,6th
I am a library without books,a sea of fear,agitation and want
(我是一座没有书的图书馆,我是恐惧,焦虑和欲望的海洋)
Dyer speaks of how much we have for which to be grateful.I sit violently conscious of ticking clock while he weeps at what he imagines to be his own poor,forgotten self.
(戴尔说我们有很多值得感激的东西,当他为自己想象中的,可怜的,被遗忘的自我哭泣时,我坐在那只觉得滴答作响的闹钟吵得厉害)
Wednesday, July,9th
Despite some hours without the laudanum,I was so befogged and wild with grief,that Dyer left me for the afternoon.unsettled and way or my state.
(尽管有一个小时没有打鸦片酊,我还是如此迷茫,如此悲伤.戴尔今天下午没有管我.对我的处境感到不安和担心)
Tuesday, July,22nd
收到来信
Abigail,Abigail,Abigail.I’m sorry that all I have to send you is this letter, and I’m sorry for all that a letter cannot be.Even the best letter is just a little bit of someone.I’m sorry I never dot to say goodbye,and I’m sorry that we seem to have traded one sort of misery for another.It turns out that houses deep in the backwoods always seem to be awful and unnatural in their loneliness.If there were only a ruined abbey around there with bats in it,the view would be pertect.Our roof is ramshackle and sheds water nicely in dry weather,but we have to spread milk pans around the floor when it rains.Still,outside the kitchen,there are already anemones and heart’s-ease,and even prettier flowers which my stupidity keeps me from naming for you.I believe I’ve enjoyed myself less these last few weeks than any other female who ever lived.During what little time I have to my self,Finney reads aloud instructions for wives from the Old Testament.But when it comes to the Bible,I have to say that there are a lot of passages he may know word for word,but which haven’t touched his heart.I can’t account for his state of mind except to say that my company must be intensely disagreeable to him.And if that’s the case,I’m sorry for it.
What’s to become of the thousands of our sex,scattered out in the wilderness,and obliged to tax our strengths?I felt as if,at that selfsame hour when our prospects were brightest,that in the dim distance a black shadow approached.And yet still,imagine the happiest for us of the sort in which who two families previously at daggers drawn are miraculously brought together on love’s account.It is your face I bear trough the night.It is to you I devote a dreaming space before I turn myself to sleep,but there is no sleep.It’s as if within me everything clamors for air,and I think if it’s like this now,what will it be like later?I send you what love and support I can.I send you all my heart’s hopes.Abigail.
Please know that force alone couldn’t have gotten me here to a place like this.I was told I had to act in support of interest,happiness and the reputation of someone I once loved.
(请记住,只靠蛮力是不可能把我带到这样的地方来的.我被告知我必须采取行动来维护.我曾经爱过的人的利益,幸福和名誉)
As far as I can figure,we’re now still only about 85miles apart.But of course,people like us don’t go on long visits.
(据我所知,我们现在距离只有85英里,但是当然,像我们这样的人是不能出远门的)
Dyer refused first to permit my departure,and then to accompany me,and only caught up to the cart at the end of our property and climbed aboard.We were the very picture of anguish,rattling along side by side .
(戴尔先是拒绝我的离开,然后跟着我,追上了马车,我们用尽钱财,爬上了船.我们就是痛苦的真实写照,肩并着肩摇摇晃晃)
The night was fair and warm with the appearance of a coming rain.A shower.
(那天天气晴朗,暖和,似乎要下雨了.下的是阵雨)
It’s so hard to write about hoe much I want to thank you,but I have to set start somewhere.Abigail...I want to tell you that being with you,even alone,has been like being a part of the biggest and most spacious community I could ever imagine.
(很难写出我有多么感谢你,但我必须开个头,阿比盖尔...我想告诉你,跟你在一起,即使是一个人,也像是成为了我能想象到的最大最宽敞的社区一员)
I feel closer to you than I would a sister since everything amazing that I feel.I chose to feel.
(我和你比和亲姐妹还要亲,因为我感受到了那些美妙的事物.我选择去感受)
And do you know what memory it is that I most cherish?
(你知道我最珍贵的回忆是什么吗)
It’s of you turning to me with that smile you gave me,once you realized that you were loved.
(是你意识到我爱你时你转向我报之以微笑)
I have no way of knowing what is to come,but I do know that all of the trust.and care and courage we shared that will all shine on us,and protect us.You are my city of joy.
(我无法知道将会发生什么,但我知道,我们彼此之间的,相互信任,相互关心,相互鼓励,都会照耀我们,保护我们)
You are my city of joy.You are my city of joy.
(你是我的欢乐之城,你是我的欢乐之城)
Sunday, August,31st
Weather very hot and sunny.I cleaned out the shed,which was full of rusty and dusty rubbish.
(天气炎热,阳光明媚,我把棚子打扫干净了,那里到处都是生锈的,满是灰尘的垃圾)
Washed the window,and preserved apples for the winter.Fourteen dollars from the sale of our milk and butter.
(擦洗过窗户,把苹果封起来过冬,我们的牛奶的=和黄油卖出去14美元)
I have cut my hand with a paring knife.I console myself with the conviction that someday in the future when Dyer is forced to travel to Syracuse for feed or supplies,I will join him,and take his rifle and go to Skaneateles and kill Finney where he sits.
(我的手被削皮刀割伤了,我以坚定的信念安慰自己如果未来某一天戴尔不得不前往锡拉库扎寻找食物和生活用品,我会和他一起带着他的步枪去斯卡尼阿特勒斯杀了芬尼)
Dyer has been at work on the barn.Each day,we enact our separation.Sometimes after it gets dark,we walk over the hills across our upper fields ,for the wide,wide view.
(戴尔一直在谷仓工作,每一天,我们之间的隔阂都在扩大,有时天黑以后,我们翻山越岭,穿过高地,为了有广阔的视野)
And Dyer tries to imagine us as we were,while I try to imagine Tallie,and that cordial and accepting home that existed solely in our dreams.
(戴尔试图想象我们还是原来的样子,但我想着泰莉,和那种亲切又包容的家庭,可惜这一切只存在于我们的梦中)
I imagine Tallie and Nellie somewhere together.and Nellie running her brush through Tallie’s hair.
(我想象着某个地方,泰莉和内莉在一起,内莉用梳子梳着泰莉的头发)
I imagine banishing forever those sentiments of my own that she chastened and refined.
(我想象着永远放逐那些由她切磋琢磨而成的我的情感)
I imagine resolving to do what I can for Dyer.
(我想象着我下定决心要为戴尔尽我所能)
And I imagine continuing to write in this ledger,here,as though this was my life.
(我想象着继续在这本账簿上写下去,在这里,好像这就是我的生活)
As though my life was not elsewhere.
(好像我的生活不在别处)
《半泽直树2》完结了,评分相比第一部不降反升。
《半泽直树2》完结了,评分相比第一部不降反升。
以前看过《星梦缘》,所以对陈彦妃有滤镜。还记得一开头她给自己的坐骑起个名字,平时还突破次元地与之对话,实在是很可爱。她本身是很有特质的演员,演得也很好。她不久后就结婚生子了,平静而安稳。作品没有爆也好,有时艺人安安静静的,比大红大紫却作妖的好多了。时间过去,才知道平淡中见真情。这部戏本身的节奏和配置都很稳当,剧情也没有太大疏漏,看起来还算舒服。有几个小地方: 结局
以前看过《星梦缘》,所以对陈彦妃有滤镜。还记得一开头她给自己的坐骑起个名字,平时还突破次元地与之对话,实在是很可爱。她本身是很有特质的演员,演得也很好。她不久后就结婚生子了,平静而安稳。作品没有爆也好,有时艺人安安静静的,比大红大紫却作妖的好多了。时间过去,才知道平淡中见真情。这部戏本身的节奏和配置都很稳当,剧情也没有太大疏漏,看起来还算舒服。有几个小地方: 结局的时候没收好,莫名其妙两方家长均挂了一个然后毁了两个人的情分,这,不知道这么理解。。。。。。另外中途杨蓉角色的青梅竹马倒戈女一也就算了,还当起了骑士,杨蓉角色真是打脸而且面子还在地上摩擦啊 不知道该同情还是啥了。。。。。中途男主前任大漂亮和男主妹妹合住了一段时间这个剧情不知道拿来干嘛的 个人认为可以删了。这个前任好像林依晨哦~~从被男主妈看扁到杀回来,要是我就给她看看今日发展振奋心情即可,为何还要和旧敌联合对抗新情敌,就没有别的方法了吗;再说了和男主复合还得忍婆婆一辈子,难道还要给势利婆婆二次侮辱的机会,还是“俺终于也融合到你们的大本营里了”?难以理解。
01 打斗戏就像戏曲,比较老,济公传奇也是如此,可能评分低与此有关系。02 血雨,有点恐怖。03 一开始以为黄大仙是黄皮子那个大仙,没想到是金龟转世。04 王母娘娘大寿,来祝寿的人真不少:东海八仙、福禄寿三星、南海普陀观音、兜率宫太上老君。04 此剧还用王母娘娘大寿载歌载舞,而浙江百姓苦于大旱,讽刺当时的天庭。05 黄大仙设坛求雨,拯救灾民,云游四方,帮助百姓治病。06 黄大仙为道家弟子,受
01 打斗戏就像戏曲,比较老,济公传奇也是如此,可能评分低与此有关系。02 血雨,有点恐怖。03 一开始以为黄大仙是黄皮子那个大仙,没想到是金龟转世。04 王母娘娘大寿,来祝寿的人真不少:东海八仙、福禄寿三星、南海普陀观音、兜率宫太上老君。04 此剧还用王母娘娘大寿载歌载舞,而浙江百姓苦于大旱,讽刺当时的天庭。05 黄大仙设坛求雨,拯救灾民,云游四方,帮助百姓治病。06 黄大仙为道家弟子,受太上老君和观音菩萨保护,接受他们的指令07 求雨口诀很有趣:道大大雷公,霹雳在当空。电母施威力,南天日当中。冒求甘雨下,三牲谢神灵。召集乡亲善信,前往祭坛相侯身中诸内境,动作表行藏。前劫并后业,常住三宝中。求天公降雨无极皈依南无道,有救皈依南无西。仙亦凡人修炼去,唯独我则不修行。若是谨守此经言,世代得福永昌盛。谨守仁义礼智信,皇天不负善心人。太上老君,急急如律令。
悟空是男是女很重要?小白龙是男是女很重要?
唐僧很逗,小白龙和悟空很美,国王也很美。
台词也很美。“我已经很好看了,不用更好看了”。“原来男人出嫁后就成了和尚”。
我笑了,也懂了,修行从来就不分男女,修行也不是一下子就无欲无求。
经典始终被人们去推翻去重塑,我觉得观众不能总是在以往的窠臼中不能自拔。
故事,故事,千奇百怪,现实更为荒
悟空是男是女很重要?小白龙是男是女很重要?
唐僧很逗,小白龙和悟空很美,国王也很美。
台词也很美。“我已经很好看了,不用更好看了”。“原来男人出嫁后就成了和尚”。
我笑了,也懂了,修行从来就不分男女,修行也不是一下子就无欲无求。
经典始终被人们去推翻去重塑,我觉得观众不能总是在以往的窠臼中不能自拔。
故事,故事,千奇百怪,现实更为荒唐,不是也都受着?
腾讯视频里的名字是《分手同居日记》,打开之前就在想,分手和同居不是很矛盾的两件事情吗?其实本来是无聊看到是只有8集的美剧,想听听英语打发时间的。结果意外地发现节奏非常轻快活泼,应该算是轻喜剧吧~
男女主离婚后还为了孩子住在一起,爸妈轮流值班,的确是一个有趣的课题。我当时就在想这结局一定会复合吧,看完以后来搜豆瓣发现译名是《分久再合》,那么一切都很清楚了(想用一个成语来形容,奈何没
腾讯视频里的名字是《分手同居日记》,打开之前就在想,分手和同居不是很矛盾的两件事情吗?其实本来是无聊看到是只有8集的美剧,想听听英语打发时间的。结果意外地发现节奏非常轻快活泼,应该算是轻喜剧吧~
男女主离婚后还为了孩子住在一起,爸妈轮流值班,的确是一个有趣的课题。我当时就在想这结局一定会复合吧,看完以后来搜豆瓣发现译名是《分久再合》,那么一切都很清楚了(想用一个成语来形容,奈何没文化……)
两口气看完的剧,(主要还是因为剧比较短小)搞笑中也传递着一些比较现实的道理。
印象比较深刻的几个画面:
一、老爸向未成年的大儿子请教感情问题,两个男人一起讨论问题,又严肃又温馨的一幕。
二、老爸偷偷放生的乌龟在最后一集又爬回了自己的家里,这就是它的家,也暗示着“分久再合”……
三、妈妈不喜欢家里养着的乌龟,但是那是小儿子非常喜欢的。所以在乌龟丢了以后,妈妈给小儿子准备了一个超级大的乌龟抱枕送给他。妈妈亲吻额头,小男孩儿要求妈妈陪他一起躺着直到他睡着的一幕是真的温馨感动~(老了,容易泪目)
其实从一开始男女主没有决定真正individually and independently 生活开始,就意味着彼此都还没放下对方,当然了,孩子也是他们之间相互联系的一道链子。
看完这个短剧,我始终相信,他们俩是来渡劫的hhhh 经历过一场分开,能够让彼此更加明白相处之间存在的问题,还有家存在的意义~
Anyway~(每集结尾都有这个声音传来)这是一部非常温馨的电视剧,生活里有家人的爱,夫妻的爱,朋友的爱是多么幸福的一件事情呀!
相当意外的一季,以往只能模模糊糊明白一些政治隐喻和调侃打诨,现在倒能清楚地看出这不羁画风下的层层思考。
从第一集开始,这集的重心在用巨资挽救垂死的老人到底有没有意义,这究竟是后嗣真正的不可割舍还是只是他们自私的一厢情愿,第一集也用剧情告诉我们了:这般自私的挽救往往会带来更大的灾难(丽萨被抓),老者有比残喘活着更好的归属(归于永恒的安宁或是献身革命)。当然这一集中穿插着社会分层,意
相当意外的一季,以往只能模模糊糊明白一些政治隐喻和调侃打诨,现在倒能清楚地看出这不羁画风下的层层思考。
从第一集开始,这集的重心在用巨资挽救垂死的老人到底有没有意义,这究竟是后嗣真正的不可割舍还是只是他们自私的一厢情愿,第一集也用剧情告诉我们了:这般自私的挽救往往会带来更大的灾难(丽萨被抓),老者有比残喘活着更好的归属(归于永恒的安宁或是献身革命)。当然这一集中穿插着社会分层,意识形态固化,一种可能的革命冲动(亲情冲破了意识的藩篱)及劳动产品生产过剩在上层的消耗等等更多更深的隐喻,又以冲出封建社会人们质疑“这个世界怎么能没有魔法呢”结尾再一次狠狠地戏谑了意识形态固化之深之多方面,可谓相当精彩了。
后面几集又探讨了名利激发的矛盾以及与本心之间的冲突,关注孩童的天赋还是她本身的存在,政务与家庭的选择等等命题,有思考,有见地,总能传达正确积极又温暖的价值观,让人感叹。
片头的创新成了不需多说的亮点了,对犹太民族一生辗转的同情,对二战期间英国社会儿童遭遇的刻画,深入人心。
总之,这是相当精彩的一季。
说这部剧是垃圾真的一点不过分,前几集看了觉得不错,很青春贴近大学生活。
越往后看越无聊,甚至下饭都不配了。普普通通没有任何亮点和姿色的小果,三条莫名其妙的感情线,这现实吗?挺恶心的,霸总和富二代通通爱上我的戏码真的够恶心了。
吞吞吐吐的石头路然cp,看了直让人难受,石头妈妈出轨她俩的戏像裹脚布一样又臭又长。
突然的大宝人设崩塌,爱上赵优秀爱的莫名其妙,毫无
说这部剧是垃圾真的一点不过分,前几集看了觉得不错,很青春贴近大学生活。
越往后看越无聊,甚至下饭都不配了。普普通通没有任何亮点和姿色的小果,三条莫名其妙的感情线,这现实吗?挺恶心的,霸总和富二代通通爱上我的戏码真的够恶心了。
吞吞吐吐的石头路然cp,看了直让人难受,石头妈妈出轨她俩的戏像裹脚布一样又臭又长。
突然的大宝人设崩塌,爱上赵优秀爱的莫名其妙,毫无感情铺垫,突然就爱的死去活来,集数也不是这样凑的。
现在看二十不惑,我都跳过姜小果两条cp线,跳过石头与路然,跳过任何有段振宇和周寻的画面,这样下来,一集十分钟左右就可看完。实属垃圾,豆瓣一分预定了。
我叫许春梅。
别问我为什么叫这个名字,我不会告诉你是因为我丈夫姓许,我老妈的名字里有一个梅字。
医生告诉我说,我得了绝症,快要死了。
据说死亡的方式不太痛苦,只是会渐渐失去记忆,反正那也没什么,毕竟现实生活中活的那么惨,忘了也就忘了吧!
我在住院的过程里,每天早晨起来都会觉得头昏昏沉沉的,仿佛又忘记了一些事。
不知道从什么时候开始起
我叫许春梅。
别问我为什么叫这个名字,我不会告诉你是因为我丈夫姓许,我老妈的名字里有一个梅字。
医生告诉我说,我得了绝症,快要死了。
据说死亡的方式不太痛苦,只是会渐渐失去记忆,反正那也没什么,毕竟现实生活中活的那么惨,忘了也就忘了吧!
我在住院的过程里,每天早晨起来都会觉得头昏昏沉沉的,仿佛又忘记了一些事。
不知道从什么时候开始起,我开始做梦。
可能是老天爷怕我忘记的太多,大脑太空白了,所以塞了很多记忆给我吧?
我梦见自己成了一名三流演员,每天都在被人欺负当中度过,还好,男朋友很爱我。
我想这个故事太平淡了,于是我想可不可以励志一点。
于是,梦里的我就有了一个姐姐,我从小和她最亲,她也伤我最深。
姐妹撕逼的戏份总是来的出人意料又在情理当中。
后来我开始逆袭了,获得了和姐姐一起同台演戏的机会。
其实这本来应该可以有一个完美结局的,但是因为我一向偏爱悲剧,所以我就想说,要不让我体验一下韩剧女主的感觉吧!
于是,梦里的我也得了绝症,拍了一段古装戏之后,直接死在了片场。
很唯美。
我梦到姐姐去参加了我的葬礼,她哭的很伤心,男朋友没有哭,因为他要遵守和我的约定。
我觉得这很圆满。
这个梦醒来之后,我还没过够瘾,于是我就又做了一个关于未来的梦。
在梦里我是一个外太空开面馆的老板娘。
别管我在外太空怎么吃面这么蠢事,反正我就是要这样~~~
我有一锅祖传的老汤,加入面里,瞬间让面条从福满多进化成上等拉面,但是我不快乐。
为什么不快乐?矫情呗!
于是出现了一个大帅哥,还是个捡垃圾的,我就好心收留了他,但是他偷了我的汤,逃走了。
我一气之下就吃了药,死了。
这个梦简直有点无聊,但是它符合我热爱悲剧的调调。
你问我为什么热爱悲剧?
因为我叫许春梅,据说这连这个名字都是在致敬许纯美。
我好像从出了事故之后就一直住在医院里,他们叫我是植物人。
现在我被查出了癌症,快死了。
我没有为我哭的姐姐,也没有长得很帅但抛弃了我的前男友,还没有对我不离不弃的现任。
我什么都没有。
在什么都还没得到的时候,就这么死了。
你说,这是不是有些悲剧?
我听到医生在呼唤我的名字了,他们说,这个病人好像快要不行了。
等等,请让我再做一个简短一点的梦,至少在梦里,我想给自己一个好一点的结局。