Nick: I met Amy Elliott seven years ago and I was transfixed. Amy does that. I was an average guy from an average place with mediocre aspirations, and I met this woman who dazzled me. And I wanted her to love me. I pretended to be better than I was. I made a pledge to her, when we married, to be that man. The man who tries harder. The man who thinks and acts and feels with as much passion as she does. The man who makes her happy.
Amy: Nick teased things out in me I didn’t know existed: A lightness, a humor, an ease. And I made him smarter, sharper. I inspired him to rise to my level. I forged the man of my dreams.
小时候不能养狗的遗憾在长大以后总算是有点补偿。
可惜的是,狗狗不乖时候,笨拙偷懒是本性,难免时不时露出马脚:
Amy: But Nick got lazy. He became someone I did not agree to marry. And he actually expected me to love him unconditionally.
Nick: And I failed her. Instead of doing what was right, I did what was easy.
只是惫懒也就算了,之后居然还背叛。连家里的主人是谁都弄不清,活该让你受点教育长长心:
Amy: Then he dragged me, penniless, to the navel of the country. And found himself a newer, younger, easier Cool Girl.
Nick: I was a bad husband to a wonderful wife. I broke the vow I made to her.
Nick: Amy, I love you. You are the best person I have ever known. Come home and I will spend the rest of my life making it up to you. I will be the man I promised you I’d be.