10440703
  • 天星-居士
    2014/12/2 19:56:47
    我已无力。。。。
    25年以来我从来没看过这么烂的影片,这也是我第一次写影评。其实我是看在盗墓、郭德纲两个方面的,但没想到这部影片深深给了我一记耳光。我想说的是:整部影片从开头到结束根本就没有盗墓的场景,只有几个演员在一个房子里在对台词;郭德纲只露了两面中途有几句台词,结尾有一句台词,这TM就是所谓的主演,当时还把海报做得那么精致,这次真是伤了所有钢丝的心啊!我想对郭德纲说:咱就好好说相声行吗?!如果非要拍也可以,但
    25年以来我从来没看过这么烂的影片,这也是我第一次写影评。其实我是看在盗墓、郭德纲两个方面的,但没想到这部影片深深给了我一记耳光。我想说的是:整部影片从开头到结束根本就没有盗墓的场景,只有几个演员在一个房子里在对台词;郭德纲只露了两面中途有几句台词,结尾有一句台词,这TM就是所谓的主演,当时还把海报做得那么精致,这次真是伤了所有钢丝的心啊!我想对郭德纲说:咱就好好说相声行吗?!如果非要拍也可以,但是接剧本的时候咱能不能先看看质量再决定可以吗?!我也想对导演说:吴兵啊,咱拍不出来国际大片就本分一点守规矩可以吗?!中规中矩的影片我相信您还是能拍出来的,也不至于因为此片把前途毁了吧!算了,不说了。。。我已无力。。。
    【详细】
    7220308
  • 诸葛福媛
    2020/4/16 21:51:39
    在歪斜的房子边唱歌
    这篇影评可能有剧透 《一个叫小小船的男孩》是我最近看过最“单调”的电影,但同时,它也我最近看过最可爱动人的电影。 电影的主角是个名叫“小小船”(Sailboat)的拉美裔小男孩,有天,他捡到了一把尤克里里,重病垂危的奶奶告诉他,要用这把“小吉他”创作一首曲子,唱给她听。小小船谱出曲子并...
    这篇影评可能有剧透 《一个叫小小船的男孩》是我最近看过最“单调”的电影,但同时,它也我最近看过最可爱动人的电影。 电影的主角是个名叫“小小船”(Sailboat)的拉美裔小男孩,有天,他捡到了一把尤克里里,重病垂危的奶奶告诉他,要用这把“小吉他”创作一首曲子,唱给她听。小小船谱出曲子并...  (展开)
    【详细】
    12513257
  • 鬼腳七
    2013/10/27 22:26:01
    阶级斗争童话论

    (文/鬼脚七)

        毫无疑问我们还是可以说《中国版白雪公主》是个畸形,只不过这并不是贬义,而是只就它本身的形态而论,内在价值的大跨度嫁接和具体影片桥段上的借鉴模仿使得整个观影体验处在剧烈的摇摆过程中,时而偏好莱坞和时而偏中国国情的两种感受至始至终没有完成统一过。当然这对于中国电影和孤岛来说都是过于严苛的要求,但是至少,对于吴永刚和张

    (文/鬼脚七)

        毫无疑问我们还是可以说《中国版白雪公主》是个畸形,只不过这并不是贬义,而是只就它本身的形态而论,内在价值的大跨度嫁接和具体影片桥段上的借鉴模仿使得整个观影体验处在剧烈的摇摆过程中,时而偏好莱坞和时而偏中国国情的两种感受至始至终没有完成统一过。当然这对于中国电影和孤岛来说都是过于严苛的要求,但是至少,对于吴永刚和张善坤来说,这个合作倒是一个我们揣测战时中国翻拍好莱坞的难得范本。

        对于原版童话故事以及37版动画的改造必然是以(轻微地)影射中国现实为依据的。王子的消失是一个明显的表现,或者说,仅仅只用一个真爱之吻救醒公主的王子不是我们需要的,取而代之的则是更具有行动力和“革命性”的厨房伙计。原版影片中,王子两次出场,一次和白雪公主偶遇,表达爱慕之情,第二次结局登场,从天而降使故事转悲为喜,一个超然世外的救世主形象。中国版中对应的厨房小工则戏份大大增加,第一次出场和白雪的关系更是完全脱离了求爱这么“腐朽”的内容,而化成为浩气长存的传道授业(国王和蜘蛛的故事),此后,寻找白雪的下落,挽救白雪于危难之中,都成了这位中国王子不容推辞的任务。更值得玩味的是,他除了对于白雪来说扮演了原作中小动物扮演的“阶级友人”这一身份以外,在高潮戏中率领七个矿工营救白雪的过程中,再次化身开悟者,提出“我就不信我们这么多人打不过他一个”,“硬碰硬是不行的,我们要从侧面进攻”这样的观点,当然这些台词内涵抗日救国的宣传是不必多说的,其实厨房小工面对七个矿工,由上而下启蒙者的姿态更是一览无遗。两次开悟,一次改造了懦弱的小资产阶级(白雪),一次改造了愚昧蛮干的农民阶级(矿工),最后一挥手,大家跟我冲,进攻的目标自然是要“吃人心”的大资本家、地主和恶霸。更何况,七个矿工早就宣称了,他们不是开金矿不是开银矿,而是在“移山”,听到这话,我是笑了,当时的观众不知道作何反应。(毛泽东1926《中国社会各阶级的分析》“..…推翻帝国主义、封建主义和官僚资本主义这三座大山……)

        这其中还有几个设计饶有趣味,原版故事中白雪公主遇害、被救,都发生在小矮人木屋,而中国版中多出一个场景,即医生的手术室,虽是情节需要,但是这个场景的设计倒颇像西游记等故事中对于妖精洞府的设计,七个矿工围在门口找白雪公主简直就像孙悟空在找师父,而对于反派人物这种处理倒是很有土洋结合的意思。
        而反派人物这边,白雪的继母追求的“青春永驻”,疯狂医生追求的“实验成功”,其实倒并没有什么错,只是在特殊社会现实下来看,就未免太犬儒了。而最后两个反派的结局,比起原作中不痛不痒的“天灾”(皇后跌落山崖)来说,医生被(觉悟了的)小资产阶级亲手推下,继母悔悟自杀,都更能现实出人民的力量,这也反过去印证了前文所说的“只要有恒心,没有什么事情做不成”的主题,甚至简直就是“一切反动派都是纸老虎”(1946)的前身。

        说回影片本身,对于动画的照搬照演不需要太过批评,况且这其中确实有不错的改造,例如“嗨哟”歌,细微的设计比如小哑巴走路老是顺拐,比如白雪披着床单/睡衣之后的形象,甚至更有佳句,例如在实验室,众人被毒气所困时,一个喷嚏发挥上了大用场。以及对于哑巴吃肥皂这个桥段的表现,虽然碍于技术局限,难以和动画媲美,但也已经难能可贵。
        但是也不得不说,某些套用是并不合适的,我以为最典型的是白雪赠吻这个问题,原作中白雪两次赠吻,其中第二次是在王子和白雪离开之时,这个情节在中国版中已经没有了,则不必说。第一次赠吻则是七个矿工离家之前。这个桥段为什么有问题呢,首先我们注意到,中国版白雪公主中白雪把真正的白雪公主的故事讲了一遍,其中结尾讲到“王子来了,白雪公主就好了”,重要的“真爱之吻”的情节被省略了,这可以理解为文化差异。但是接下来,更为直接的赠吻桥段却保留了,主要原因大概是因为,赠吻这个桥段里面有梗,还是一个很重要的梗,就是小哑巴索吻这个情节,但是这恰恰成了一个问题。在童话故事和动画片中,小矮人向白雪公主索吻这是一个充满童贞和纯洁的动作,既符合小哑巴本身的性格,动画这个形式本身也允许这样的行为出现,因为这样并不会引起反感。但是在真人版中,韩兰根扮演的小哑巴向陈娟娟扮演的白雪索吻,则完全是另外一回事了,这其中的不同不必细说。由于这个桥段在原版当中是相当重要的一个点,我相信在改编过程中是刻意保留下来的,但是我认为这明显是忽略了动画版和真人版的各自特点,从而形成的蹩脚模仿。尤其是对比之前在语言上回避“真爱之吻”这个细节,而又在故事上搬演这个环节,始终让人觉得不对味儿。这算是中国版改编中的一个明显问题。

        当然,总体上来说,改造好莱坞、在当中植入抗战思想,并且对故事进行了相当大范围的改造和修整,使之更容易被中国观众接受,并且期待产生正面的社会影响。这对于当时的中国电影和中国社会仍然是利大于弊的。而这其中包含了多少吴永刚或者是张善坤本人的意图和倾向,我们不得而知。但是无论怎么说,看到影片最后,所有人都变成了兴高采烈的无产阶级,我们还是很由(wú)衷(lì)骄(tù)傲(cáo)的。
    【详细】
    63572288
  • 张女士爱烂片
    2020/6/30 14:34:10
    嘉人本“真”,陪伴是最深情的告白

    青春甜宠剧应该是近年一直霸占荧屏的电视剧类型,但是在嗑糖的同时,总会感慨“别人的青春”,而且甜也甜出了套路。无外乎一男一女一见钟情,双向暗恋,磕磕绊绊,暧昧发糖,误会分手,解释清楚,皆大欢喜;或者女孩活泼跳脱猛追高冷男主,最后两个人在一起。而且不管怎么改,青春甜宠剧都摆脱不了初恋的戏码。但是我们真实的生活里,初恋走到最后的几乎没有,真正在一起的,往往是经历兜兜转转,发现合适的真爱。

    青春甜宠剧应该是近年一直霸占荧屏的电视剧类型,但是在嗑糖的同时,总会感慨“别人的青春”,而且甜也甜出了套路。无外乎一男一女一见钟情,双向暗恋,磕磕绊绊,暧昧发糖,误会分手,解释清楚,皆大欢喜;或者女孩活泼跳脱猛追高冷男主,最后两个人在一起。而且不管怎么改,青春甜宠剧都摆脱不了初恋的戏码。但是我们真实的生活里,初恋走到最后的几乎没有,真正在一起的,往往是经历兜兜转转,发现合适的真爱。

    12696374
  • sitemap