目前cctv8中午时段接档遥远的距离,大清国要复国就靠这几个编剧了,女主角一如既往圣母得……可以和遥远距离里被强x和强x犯结婚的一起女主得道成仙了。不过有一点点进步的是至少懂得反抗了。
男性角色们故意伤害,非法拘禁,强x咋样,反正依法治国和逻辑在编剧眼里就是坨屎。不要和我说年代问题,这个剧极少涉及对这些行为的批判,大多数笔墨都在描写女性角色遭受不公后怎么自我开解接受现实如何继续善
目前cctv8中午时段接档遥远的距离,大清国要复国就靠这几个编剧了,女主角一如既往圣母得……可以和遥远距离里被强x和强x犯结婚的一起女主得道成仙了。不过有一点点进步的是至少懂得反抗了。
男性角色们故意伤害,非法拘禁,强x咋样,反正依法治国和逻辑在编剧眼里就是坨屎。不要和我说年代问题,这个剧极少涉及对这些行为的批判,大多数笔墨都在描写女性角色遭受不公后怎么自我开解接受现实如何继续善良。
有人说剧里这样的事那个年代真的会有,但是啊……我们并不活在那个时代。
每个时代有每个时代的思考,这个剧的表现方式有在思考……?
细想了下,更可怕的是无论七十年代,八十年代,还是二十一世纪,这些剧情完全可以复制粘贴到我国目前很多国产剧中,丝毫不用考虑年代特殊性。
这类和手撕鬼子同等程度的智障剧的存在,国产剧的名声起不来就是因为这种垃圾在污染市场,宣传扭曲的价值观,异化观众审美。
能在央视播出不得不让人觉得:敌在本能寺。
反家暴法已经出台有两年了,这样的大平台上依旧在播出这样剧集,编剧是想给我国女性洗脑,让她们以为和剧里一样忍受暴力和非人待遇,最后还能被人尊重有美满结局吧?
写得有些散了,这些想法并不是单纯这部剧的观后感。
今天医院组织观看了这部电影,在看之前,对三湾改编对我来说只是一个党史名词,其中的内涵并没有吃透,虽然在党史比赛的时候也背过:支部建在连上,连以上设立党代表,官兵平等……通过电影的演绎才知道这些内容背后的故事。
中国共产党是代表广大工农阶级的,党领导的军队是穷人的军队,是人民的军队
今天医院组织观看了这部电影,在看之前,对三湾改编对我来说只是一个党史名词,其中的内涵并没有吃透,虽然在党史比赛的时候也背过:支部建在连上,连以上设立党代表,官兵平等……通过电影的演绎才知道这些内容背后的故事。
中国共产党是代表广大工农阶级的,党领导的军队是穷人的军队,是人民的军队。
三湾改编发生在1927年9月,在南昌起义打响武装反抗国民党反动派的第一枪之后。三湾改编从政治上、组织上保证了党对军队的绝对领导,是我党建设新型人民军队最早的一次成功探索和实践,标志着毛泽东建设人民军队思想的开始形成。
看完这个电影,还想进一步了解毛泽东的生平,国共两党的历史,以前的历史课上著名的历史事件基本都学过背过,但不会像现在这样带着思考去了解国家的历史。期待国家越来越好,一步一步走向繁荣富强!
诸多地婚姻当中,真正和谐、平等和均衡地关系几乎是不存在的,总有一种微妙的奴役存在着,甚至有一种食物链存在着,总有一方处于被奴役、被压榨和被啃食的地位。
在《大小谎言》爆火之后,妮可 基德曼又一次出任制片人和主演,和HBO合作,启用苏珊娜比尔和大
诸多地婚姻当中,真正和谐、平等和均衡地关系几乎是不存在的,总有一种微妙的奴役存在着,甚至有一种食物链存在着,总有一方处于被奴役、被压榨和被啃食的地位。
在《大小谎言》爆火之后,妮可 基德曼又一次出任制片人和主演,和HBO合作,启用苏珊娜比尔和大卫凯利担任导演,推出迷你剧《无所作为》,并且妮可还亲自演唱了片头曲。
在第一集的前十五分钟,我以为这就是个《我是个妈妈,我需要铂金包》之类的剧情,上东区富有家庭的婚姻、子女教育、事业的冲突和矛盾而已。可没想到,进度条到第18分钟,突如其来的美女祼体吓我一跳,好吧,HBO,不愧是你。
《无所作为》目前更新到第三集,从第一集开始,节奏和叙事就非常抓眼球,那段小提琴的BGM也是太带感了。
说说这剧吸引我的点吧,在《大小谎言》中,妮可扮演的是一位高知女性,却深陷在丈夫的家暴中无法脱身,一次次被家暴,一次次又被丈夫的祈求、温柔、爱抚所打动,一次次想离开,一次次又觉得自己没有选择和力量。这种变态和扭曲的爱,蒙蔽了曾经是律师的她的心智,让她觉得可能没有谁的婚姻是完美的,为了孩子选择将就,最终是通过四次心理咨询,心理医生让她逐步地看清了真相,接受了现实,放下面子和虚荣心,开始一步步进行自救。
而在《无所作为》中妮可扮演的是一位心理医生格蕾丝,她曾经挽救过许多人的婚姻,她能够在谈话中直中靶心,一针见血的指出当事人情感模式中所存在的问题和背后的行为逻辑,从而让她的客户能够更好地了解自己的内心和情感误区,将一团乱麻的感情生活逐步理顺。
多复杂、多难搞的婚姻迷宫,其实都有着相对应的情感模式。
一对同性恋人来找她,解决的是其中一方总是出轨的问题,格蕾丝在与双方交谈之后,指出,一方总是出轨,并且还总是容易被伴侣抓包的原因是:出轨方享受被伴侣发现的感觉,因为这是一种较量,为的是向对方证明,你并不能掌控我。此话一出,一方拂袖而去,出轨方乖觉的坐在沙发上表示,医生你真厉害,直切要害,我们的情况就是这样的,现在我要出去安慰一下他了。
而另一个女客户则歇斯底里的抱怨着自己的丈夫昨天晚上冲自己发了多大的脾气,而她怀疑丈夫有躁郁症。
格蕾丝斟酌许久,才缓缓地说出:这是你的第三段婚姻,你平时是我认识的人中最有判断力的人了,你会至少试20双鞋子,才会选择一双,你选择染发师甚至会做背景调查,你选择我,肯定也对我做过背景调查,但唯独对于恋爱这件事,你一旦遇到让你动心的男人,你的那些判断力就消失了。记得你上一次来我这里,我们本来是要谈谈你的第二段婚姻,但那天我清楚记得,你是飘着进来的,一直在兴奋地跟我谈起你刚刚认识的这个男人,也就是你现在的丈夫。也许并不是你的丈夫一定会有躁郁症,也许是你的情感模式出了问题。
真相往往残酷到让人难以接受,所以人们付高价请心理医生来告诉他们实话,但往往听到真相后又气愤到不愿相信,不愿接受。宁肯指责是心理医生不够专业,比起承认自己的无能、失败,还是指责他人更容易一点。
看上去多复杂、多难搞的婚姻迷宫,其实都有着相对应的情感模式,很显然格蕾丝是非常擅长找到那把钥匙的人。
这里必须得赞扬下女神的演技,在《大小谎言》中,她是湾区慵懒迷人的全职太太,她是需要心理医生指点迷津的那个人,在心理医生指出她和丈夫之间是否存在家暴时,她仍然逞强的不愿承认,认为她不是弱者,她也还手,只是之后粗暴的性爱让她难以接受。在真相面前,妮可扮演的瑟莱丝特紧张、抗拒、痛苦,不愿承认自己是受害者。但最终,在咨询师的包容下,她回顾了他们的婚姻历程,意识到这就是家暴。 然后,泪流满面,几近崩溃。 哭着说不止一次强烈地想要离开佩里,但当真的想到分开时,心里却是撕心裂肺的痛。以前我不觉得妮可的演技有多好,但正是这段表演征服了我。
而在《无所作为》里,她又化身为纽约客,她是心理医生,是观察别人,给出别人建议的那个人。妮可扮演的心理医生的感觉仍然非常到位。可能因为妮可基德曼的父亲本身就是一位精神科医生,也是一位大学教授,她的父亲曾经为很多人做过心理辅导。所以妮可这几年参演的美剧都有着心理学的背景和元素。
什么是纽约客?正如剧中一个精英律师妈妈的说法:这可是纽约,在纽约却不忙得要死是种罪恶。
我们以为多大的罪恶,不过是一个底层的年轻妈妈在送完儿子上学后,坐在学校对面的长椅上发了一会儿呆而已。而这被纽约上东区的精英妈妈认为,你看她既没有拿本书,也没有忙得团团转,而只是干坐在那里,真是罪恶。
纽约上东区的家庭,每个人都忙碌有序,见缝插针,多线程处理各种事务,但还保持着光鲜体面,每个人的压力都很大。
我们是否都生活在自带滤镜的泡泡里,而有些真实的事却被我们自动忽略了
上东区的富人家庭,自然夫妻双方的工作都很体面,格蕾丝应该是从小过着小公主般生活的那类幸运女孩,自己是小有名气的心理医生,丈夫乔纳森是一位儿童肿瘤专家,儿子上的是需要考量和筛选父母收入、家世、职业和教育经历的私立名校。
一个是心理医生,一个是儿童肿瘤专家,这意味着两人的工作都是压力极大,对身心和情绪稳定都有极大考验的工作。
乔纳森每天面对的都是身患癌症的孩子和他们的父母,对于他们来说,医生是像神一样的拯救者。而每个医生都想尽全力去救治自己的病人,但最终的结果也往往是无力回天。乔纳森会参加自己每个病人的葬礼,参加自己病人的葬礼,会是种什么样的心情,可想而知。
在外界眼中,乔纳森是位极有爱心的医生,他富有同情心又幽默,不是那种冷冰冰告诉孩子父母,你的孩子会死的那种医生,也曾登上过著名杂志。专业、敬业、富有爱心,这也是格蕾丝对丈夫的印象。
所以,当丈夫回到家中,情绪稍有波动时,格蕾丝是很体谅和照顾丈夫的。
但在同事的眼中,乔纳森却是另一种模样。他喜欢并且非常享受被小病人的父母当成神一样的存在,他享受着这些人对他的迷恋、崇拜和瞩目,这在某程程度上助长了一种极其不健康的自恋和膨胀,于是,当一个七岁小男孩的年轻、美貌又脆弱的母亲出现在他面前时,他出轨了。无论是职业规范、道德还是婚姻,他都破了忌,犯了错。
格蕾斯作为一个心理医生,所具备的职业素养就是能够倾听、观察她的客户,并且无论对方是怎样的人,她都要接纳对方并与之共情。这样长年的职业生涯使得她看上去非常的善解人意,无论对方多么不合群,她都能够找到一个合适的理由去理解对方的行为,使对方放松下来。
所以,当一个格格不入的闯入者埃莲娜到来的时候,即使其他的妈妈们都表现出了疏离和不可理解,格蕾丝仍然释放了最大的理解和善意,甚至当埃莲娜在健身房的浴室故意一丝不挂的祼体出现在她面前时,她仍然保持着克制和礼貌。
我并不是说格蕾丝有什么不对,而是一个人的心理能量是有限的,有时候过于善解人意和体谅对方,反而会给自己带来很多的麻烦和痛苦。
比如,格蕾丝对于丈夫的理解是:他和原生家庭不睦,小时候养狗造成了创伤,每天的工作压力极大,病人的死亡也是一种创伤和濒临崩溃的体验,这些都使得她对丈夫充满了怜惜和爱的光环,而忽视了很多本应引起警觉的真相。
而乔纳森却对妻子的软肋了解得更加精确,他知道说哪些话会逗她开心,说哪些话能够马上让她对自己怜惜,甚至在当他被作为杀人嫌疑犯抓起来之后,他仍然能够牢牢抓住如果儿子有一个杀人犯父亲,这对孩子将有多不利的影响,而让明明已经知道他出轨,并且还在外面有一个私生女的妻子心甘情愿的拿钱出来为他请最好的律师,搜集各种证据来辩护。
并且,丈夫还能够利用格蕾丝和父亲之间的隔阂,顺利向老丈人借出巨款,既能瞒住老婆,还让老丈人感激涕零,感谢女婿给了他一次帮助女儿的机会。这可真是扮猪吃老虎啊。
即使曾经的朋友 、自己的父亲,乔纳森的前同事都在提醒格蕾丝,不要相信他,远离他,保护好自己和孩子,而格蕾丝仍然执意地相信丈夫,是那个女人在纠缠他,或许是那个女人有强迫症,她疯狂的爱上了能够拯救自己孩子的神,所以干出了很多疯狂的事。
心理学上认为,当遭遇伴侣背叛之后,会产生几个阶段:悲伤、愤怒、否认、恐惧、适应、孤独、友谊。
在最初的悲伤和愤怒过后,因为被背叛的情绪实在过于痛苦,而人的心理机制又非常的巧妙,它只让我们感受到自己能够承受的痛苦,这样我们就不会崩溃,难以承受的痛苦就被放在了“否认的袋子”中,要等到我们足够坚强,能够承受这份痛苦时才会被释放出来。
这部剧主要就是讲述了在抗战时期大哥葛十三,二哥常二宽与三弟丑娃三兄弟的不同的境遇与选择的故事。剧中一些战争的戏份,是经不起推敲的,一些剧情也是逻辑性不强,可能是导演需要在一个大范围中突出三兄弟的情感与选择,就不再深入探究了。剧情的刚开始三兄弟也是倒霉到家,不是被警察搞,就要上战场,还去了日本战俘营走了一遭,最后没办法被逼上梁山当了土匪。但是命运这玩意就是很奇怪,大哥要去投靠共产党,二
这部剧主要就是讲述了在抗战时期大哥葛十三,二哥常二宽与三弟丑娃三兄弟的不同的境遇与选择的故事。剧中一些战争的戏份,是经不起推敲的,一些剧情也是逻辑性不强,可能是导演需要在一个大范围中突出三兄弟的情感与选择,就不再深入探究了。剧情的刚开始三兄弟也是倒霉到家,不是被警察搞,就要上战场,还去了日本战俘营走了一遭,最后没办法被逼上梁山当了土匪。但是命运这玩意就是很奇怪,大哥要去投靠共产党,二哥去了国民党,三弟因为日本媳妇选择了继续当山大王,从此三个人的命运被改写了。
各种风云际会,大哥伪装成了日本最高指挥官的翻译官,二哥被日军俘虏,三弟成了汉奸,在监狱想必三个人的心情都是五味陈杂。丑娃啊,开了弓的箭是没有回头路的,可能会惋惜三弟的命运,都是他自己的选择,但至少也是有个日本女特务曾经真心的爱过他。出卖大哥,最终被大哥打死也是死有余辜。不知多年之后,大哥和二哥在重逢,是否也会为此唏嘘不已……
(本文由电影派dyp833原创)
一提起宫斗戏,婊婊们都以为是国产剧的专利。
还视其为「毒瘤」题材之一。
斗来斗去,无非是后宫里生孩子那点事。
今天麝香明天夹竹桃,爷都快能背了。
然而不甘寂寞的 (本文由电影派dyp833原创) 一提起宫斗戏,婊婊们都以为是国产剧的专利。 还视其为「毒瘤」题材之一。 斗来斗去,无非是后宫里生孩子那点事。 今天麝香明天夹竹桃,爷都快能背了。 然而不甘寂寞的BBC,最近也拍起了宫斗。 说,是不是跟我们学的。 不过人家脑洞清奇,胆大包天—— 居然把英国女王给「弄死」了! 女王:老娘还活着呢?! 《查尔斯三世》 King Charles III(2017) 这部BBC电视电影改编自同名舞台剧。 舞台剧大火,从伦敦一路演到了百老汇。 还拿下英国戏剧最高奖——劳伦斯·奥利弗大奖。 故事的背景,曾有无数人YY过,但至今尚未成真—— 虽然影片的标题叫《蝙蝠侠:龙之魂》,但影片的主角是理查德·龙,他是DC漫画中最顶尖的格斗专家。在这部《龙之魂》中,理查德·龙的形象和装扮是在向大名鼎鼎的武术家李小龙致敬。铜虎和西瓦女士也是影片的主要角色,他们同样都是DC漫画中的知名武术家。 影片的故事并不复杂,而且其中的诸多设定、场景和情节明显模 虽然影片的标题叫《蝙蝠侠:龙之魂》,但影片的主角是理查德·龙,他是DC漫画中最顶尖的格斗专家。在这部《龙之魂》中,理查德·龙的形象和装扮是在向大名鼎鼎的武术家李小龙致敬。铜虎和西瓦女士也是影片的主要角色,他们同样都是DC漫画中的知名武术家。 影片的故事并不复杂,而且其中的诸多设定、场景和情节明显模仿了许多经典作品,《蝙蝠侠:侠影之谜》、《直捣黄龙》(1975年上映的澳大利亚动作片,王羽和洪金宝是主演,片中的反派由乔治·拉扎贝饰演)、007系列、《龙争虎斗》、《真人快打》、《杀死比尔》系列、《妖魔大闹唐人街》、《成龙历险记》系列、《功夫熊猫》系列、何志强执导的一系列忍者题材电影、《纽约行动》(即斯科特·阿金斯主演的动作片《忍者》,该片出过一部续集)、1966版《蝙蝠侠》系列等作品中的要素被粗暴地整合在一起,整部影片充斥着各种即视感。此外片中还大量出现了西方人眼中有关东亚文化的刻板印象和陈旧记忆,使《龙之魂》成为一部另类的复古作品。 作为一部内核类似B级动作片且标题具有迷惑性的作品,《龙之魂》更适合那些对上世纪七八十年代动作片、功夫片有情怀的影迷观看,这不是一部为蝙蝠侠粉丝创作的作品。 我不想给查尔斯和卡米拉的关系做一些人性的、冠冕堂皇的解释。是的我可以理解你们遭遇了并不完整并不快乐的童年成长和爱情,你们的出身和教育局限了你们的命运,但是无论如何,你们都不该把自己的幸福建立在伤害另一个人的前提下,用这种卑鄙无耻的手段争取到的幸福,也怪不得你们两个永远都抬不上排面。 我不想给查尔斯和卡米拉的关系做一些人性的、冠冕堂皇的解释。是的我可以理解你们遭遇了并不完整并不快乐的童年成长和爱情,你们的出身和教育局限了你们的命运,但是无论如何,你们都不该把自己的幸福建立在伤害另一个人的前提下,用这种卑鄙无耻的手段争取到的幸福,也怪不得你们两个永远都抬不上排面。 我非常讨厌卡米拉,倒不是因为我有多喜欢黛安娜,我只是无比厌恶这种在道德和底线的边缘试探人性的女人。你的人生已经稀巴烂了,你就要拉着别人的人生陪葬,无论你是为了什么,野心还是有趣。这种人不配做王妃,甚至连一个善良的人都不配做。 除了一个怂蛋和活着,也不知道你费尽心思的从那里赢得了什么。8587
785
菊花小王子233
13146
580
森下汐
影片开场,便是二人初次投稿,之
影片开场,便是二人初次投稿,之后倒叙原由,此处与漫画相比有许多删减,让人不自觉的感到进度是不是太快了。不知何时便获得了手冢赏佳作,几名小伙伴也悉数登场。在本影片中新妻被塑造成一个更加鲜明的角色,作为二人对手的感觉更加强烈。新妻从头到尾也并没有表现出对二人有多么佩服,最终则是二人战胜病魔,战胜编辑长,战胜新妻,然后被腰斩。总之,一切都因篇幅所限,删减人物也好,改编剧情也罢,虽说有几处略显突兀,但也有不少巧妙之处,并且在这部电影中,音乐发挥了巨大的作用。蘸水笔上墨的声音,刮网点纸的声音被巧妙的融合在了音乐的节奏里,令人印象颇深。在最高突然看见自己尿血时,所有声音瞬间消失,只有“嗡”的一声在耳边回荡,仿佛让我自己体验到了突然失去意识的感觉。亚豆每每出现的时候也是,无论是配乐还是摄影都令人感觉世界好像就是有点不同。
这部电影的改编是真正意义上的将二次元变成三次元的世界,为什么这么说呢,是因为“人”的改变。
除了前面说的新妻,秋人也被加了许多漫画里原本是最高对他说的台词。比如说漫画家是指靠漫画可以过活一辈子的人,只有百分之零点一的人才能成为漫画家之类的,在电影里都变成了秋人的台词。这点个人认为可以接受,感觉这种改变使得二人的地位更加平衡,而不是像漫画里总是最高带着秋人的那种感觉。在下来是服部,他身上融合了成熟与脆弱,在高压的环境下更像是当代社会的一个活生生的人。当然还有亚豆美保,这里特别想说的是影片最后的镜头很值得回味。在亚豆去探望最高时,告诉最高事务所知道了他们的关系,所以不能再见他,临出门前,最高向亚豆确认约定的事,亚豆却留着眼泪说“不会一直等你的,我先走一步了(先に行くから)”。在观影的当时我就坐不住了,这跟说好的不一样啊!这不就是被甩了吗!这句台词“先に行くから”则是出现在二人连载中的那部漫画,以亚豆为原型的女主说的一句话。在漫画中,我最反感两个场景,一是最高自信满满的告诉秋人应该怎么做,秋人表示吃惊之后便相信他是对的。二是最高和亚豆许下了小孩子般的诺言,并且不见面便能爱的如此纯真。每每看到这些场景,我都觉得未免太过美好了吧。电影中把这里改掉了真是让我感到惊喜,亚豆也和前几位一样变成了一个立体的人。大家都是平凡的有喜怒哀乐优点缺点的人,并没有谁是超脱般的存在。
影片的结尾,原本连载中的漫画《这个世界靠金钱和智慧》中,以亚豆为原型的女主说出来那句话后,亚豆也对最高说出了同样的话。结尾,聚焦在最终话的最后一格,依旧是以亚豆为原型的女主,这次她说出了这句话“我会一直等你的(ずっと待っている)”。很耐人寻味,这是告诉我们亚豆依旧会对最高说出这句话,还是想告诉我们只有在漫画的世界里,才可能会有一直等候你的女主。结局如何,任由各位想象。7616
1397
JUNNIE
听说本剧有贾队长的出演,专门看了那两集,果不其然,主要讲述颜老师扮演的盲流孙瞎子和另一个盲流董六合伙卖“迷魂药”的故事。
剧中的贾队长,不,孙瞎子,外形突出,一脸褶子,就像一个可折叠的塑料水管。骨瘦如柴,单手捶胸,气喘吁吁。
然而目光中透露着狡黠,遇到老实人,有种蛮不讲理的横劲儿。
遇到暴脾气,有种豁的出去的狠劲儿。
遇到车站民警,知道耍横耍狠
听说本剧有贾队长的出演,专门看了那两集,果不其然,主要讲述颜老师扮演的盲流孙瞎子和另一个盲流董六合伙卖“迷魂药”的故事。
剧中的贾队长,不,孙瞎子,外形突出,一脸褶子,就像一个可折叠的塑料水管。骨瘦如柴,单手捶胸,气喘吁吁。
然而目光中透露着狡黠,遇到老实人,有种蛮不讲理的横劲儿。
遇到暴脾气,有种豁的出去的狠劲儿。
遇到车站民警,知道耍横耍狠不管用,秒怂。蔫头耷脑,就像一只犯错误的沙皮。立马竹筒倒豆子,把董六、吴顺发和友根卖了个干净,顺便可劲儿地把自己往外摘。
尤其是饭馆表演“药效”一段,颜老师歪头斜眼,冲董六的那段对话:兜里有钱没?
六:今早卖瓶子的钱,有七八块呢。
孙:掏出来,放我兜里。
笑果喷饭。
怪不得英导一眼就看中了他,才会大胆为颜老师量身定做了一部戏。将来必会在电视剧历史中占据一席之地的贾队长就横空出世了。六十岁的颜老师终于迎来了最适合自己的角色。
说!你的,什么的干活!
证上写着呢。
我他妈不认字儿!
《甄嬛传》是近些年来,中国大陆拍得最好的电视剧,没有之一。它的美版说明了一个道理,也让本人非常骄傲,那就是并不是美剧一定就好,《甄嬛传》是只适合中国节奏的电视剧。可能马上有人要喷我,有啥资历作此评价?本人可以算是甄嬛的脑残粉:看过小说原著和2遍以上电视剧。在美国学习电影电视并于近几年在好莱坞工作。我接触过很多剧作方面的学习和工作,研究的也基本都是美剧和美国电影。中国的很多脑残剧看不到2集就放
《甄嬛传》是近些年来,中国大陆拍得最好的电视剧,没有之一。它的美版说明了一个道理,也让本人非常骄傲,那就是并不是美剧一定就好,《甄嬛传》是只适合中国节奏的电视剧。可能马上有人要喷我,有啥资历作此评价?本人可以算是甄嬛的脑残粉:看过小说原著和2遍以上电视剧。在美国学习电影电视并于近几年在好莱坞工作。我接触过很多剧作方面的学习和工作,研究的也基本都是美剧和美国电影。中国的很多脑残剧看不到2集就放弃了。就在这种情况下,我对甄嬛传的喜爱就尤为明显。其中我觉得值得我反复研究,包括去看小说,就是因为这些人物形象的塑造。回归美版甄嬛传,和原版电视剧进行一下对比和分析:美版6集,每集90分钟,采用倒叙,年老甄嬛回忆一生,脉络清晰,看过的都知道甄嬛的故事基本说清楚了(后面剧透):不幸进宫,三人成姐妹,避宠后因缘分获宠被妒,抓余氏吓丽嫔。失子失宠,复宠斗倒华妃。被皇后害禁足,产女离宫。甘露寺结缘果郡王,不得已回宫自强。被迫误杀果郡王成终身之恨,搬倒祺嫔、陵容和皇后,助弘时为太子。为雍正掘坟墓,助乾隆登基,让果郡王之子归宗。眉庄和温实出有子交代了。宁贵人也基本保留。浣碧嫁于果郡王后殉葬,孟静娴产子后毒发,交代草草。人物上——美版甄嬛的因为情节压缩堆砌,人物塑造大打折扣,“甄嬛”角色,故事说得不痛不痒,甄嬛之所以开始变得工于心计是因为她受了太多苦难委屈。好莱坞的故事模式也是所有主角开始都要受苦,常人无法忍受之苦。甄嬛的苦来得晚而且不够痛。第一个最大痛苦是失子失宠,失子情节基本保留,可是后面怎样因为悲痛失子进而失宠却不清楚,只有简短一段皇上问甄嬛伤疤“嬛嬛美貌岂可辜负”,碰了一鼻子灰走了。她痛失孩子而爱人丈夫无动于衷,她痛心他的凉薄寡情,她第一次真正的感到无依无靠。而且后来眉庄警醒她,她被打被羞辱的情节也大大删减,她被罚跪了很久,她身上的痛才能转为她自强的动力。只有她够苦难,观众才能产生共鸣,才能同情她,为她后期反扑感到兴奋。其二,她的父母被害被流放是至关重要情节,她不能保护家人,却反而连累甄氏一族,这种悲痛对于这个孝女是极致的,是摧毁性的。要么逃避,在甘露寺我认了,最后逼到绝境,我就得毫无底线牺牲自己去拯救家人。这个痛对角色塑造上太重要啦,这也是甄嬛这个角色成功的很重要原因,她考虑太多周围人的得失,所有她终究不能得到自己的幸福。关于她和“皇上”情节基本保留,尤其前面杏花微雨皇帝假称果郡王而结缘甄嬛。可是皇帝的多疑和无奈没法表现也没办法。不能接受的是——“果郡王”的情节被剪得稀碎!甄嬛戏水初遇没了,桐花台聊夕颜没了,同船渡赏荷花没了,吹笛配惊鸿舞和庆生送荷花看起来像尊皇命,而救下有孕甄嬛像受求于浣碧。终于自己主动做了件贴心的事儿,送女儿画像并通告住处所在,接着甄嬛高热不退住在府里,就看他支走所有人开始解外衣。。。我看得这叫一个汗⊙﹏⊙b 真替甄嬛捏把汗。退完烧,还赶了一次猫,就到了夜雨吹笛甄嬛被感动。我满心欢喜,期待“积石如玉,列松如翠,郎艳独绝”如何翻译!结果甄嬛就一句:我来啦。。。本人无力吐槽。而后所谓最快乐的日子连段蒙太奇都没有,就直接到了果郡王要出远门,后来就报死了,怀孕甄嬛说没人能保护我了,我要给这个孩子个名分,保全要保全的人,回宫!回宫夜宴只见过一次,珊瑚手串送了,然后就上演毒酒悲情离别戏。没有合婚庚帖和结发的情节,“终身所约,永结为好“和”和你永远是我唯一的妻”说不通联不上啊!!我觉得老美会感觉明明甄嬛cheat on皇帝,和皇帝弟弟有affair,最后这个弟弟却对嫂子说你是我唯一的妻子!!! It doesn't make sense!!!!至于浣碧和王爷就更加奇怪了,本来电视剧里显而易见,因为甄嬛和果郡王的都删了,浣碧更没了。掉小像浣碧表白时甄嬛说“这丫头瞒我蛮得我好苦啊”听起来像是真的!关于人物剪辑上,我觉得只能再大胆放弃更多的人物情节,而保留重要情节和最主要人物,哪怕余氏投毒不要,吓丽嫔也不要,重要的挫折是要留下的。哪怕最后宁嫔不要,果郡王和甄嬛的情也要表现明白。而且所有关于两情相悦之类的全部翻译成了“deeply in love",说实话真是情节配不上字幕给的love这个字。情节上——美剧的情节节奏快,主要是通过多线索、快发展、快剪辑完成的。甄嬛传其实并不太适合,因为一部1小时drama通常有5个ACT,5-7个甚至更多storyline。前5分钟,主要人物冲突表现清晰。这一集90分钟的电视剧更像电影,而电影一般三个ACT,起承转合,每三十分钟一件大事儿,逐步推进。这些美剧电影的套路甄嬛传完全没用上,只是故事不停发生,失去了原有的节奏,也没能剪出美剧的节奏(因为线索也不够加上台词也不适合)。其实如果美国人重新拍,还是可以做出适合美剧的模式的,但是会完全失去台词本身的美感。这也就是我说为什么甄嬛传只能是适合中国节奏。有些地方美版剪得也很聪明,比如甄嬛执意离宫,皇帝问甄嬛有什么说的,甄嬛含泪诉出《诀别诗》。可是美版甄嬛之三叩首,皇上就知道她什么也不想说了。其实剪得很聪明,也能表现甄嬛之意已决,可是少了很多情愁。中文诗词、象征借喻、半白半文言语风格这些成就了本剧,也注定了无法适应美剧。翻译上——这一直是中国观众最挂念的,看得出翻译确实下了大工夫,语法句法过硬,总体也是合格的。但犯了电影翻译一大忌:每句翻译过长,来不及时就看。我是能听懂中文看英文,还觉得英文长,我要按暂停键来看英文翻译,相信美国人长时间也会跟不上或放弃。究其原因是为了保留中文半文言特色,翻译采用了书面英语而非口语化英语。这是明智的选择,但我们知道中文本来就简洁,同样的内容,英文翻译要比中文所占篇幅大。当更加简洁的文言要被翻译成更加长的书面英文,就要有所取舍了。不然美国人就会失去兴趣。说实话,如果真能用Jane Austen作品语言或是宫廷语言翻译出来也是很美的,可以增色,可惜这些长长的英文是很明显不具备这些特色,挤入短暂的中文对话,看起来累。还有几个问题:公众嫔妃等级翻译:每个等级有自己的翻译还不错,但是提前不交代明白,回头美国人都糊涂了,而且随着晋级升位,她们的名字称呼也变了,这对美国人无疑是个大挑战。Concubine Wan别人后来叫她Concort Xi,菀贵人变成熹妃;Attendent Ye变成了Noble Lady Ning,叶答应变成宁贵人,不是一点点的变,主角还好都知道是Huan,配件就费劲啦,而且我觉得美国人应该看这些宫里女人长得很像。能不能为了美国看懂舍弃中文封号,统一用姓做称号,或者放如括号什么的。住处翻译:住处的翻译直接用、拼音,这些拼音在美国人看来是没有含义的,记住谁住哪儿并不容易。我翻译过好莱坞大电影制片公司Studio的剧本,有些要意译的东西即使失掉很多含义,也还是要尽量意译。比如存菊堂Cunju Hall完全可以翻译成Chrysanthemum Hall,因为眉庄爱菊,这样很容易联系到角色。还有碎玉轩开始甄嬛住,后来眉庄住,这个很容易糊涂,Suiyu也没有意义,用Jade Flower啥的有意思单词会让外国人比较容易记。还有翊坤宫等等这些小主的宫殿都被用汉语拼音翻译的。其实字幕翻译有时该省就省。最后吹毛求疵地说美国人的语言特色,原句中文虽然多用半文言,但是每个人根据背景教育不同还是有自己的语言特色,叶澜依就很通俗直白,英文翻译就不需要那么雅那么长。浣碧也是。这些角色其实正好给字幕进行缩短的机会。华妃要跋扈泼辣,语言要简洁有力,翻译一长一啰嗦没失去了人物风味了。而且也不用那么多不常用的词,不然贱人分别用到了Shrew,Wetch和Bitch,我觉得Bitch就很好,简单通俗,搞那些不常用的词虽然可能准确,但是失去了对话的力度。当然有一个词的翻译太扎眼,不吐不行啊→_→“惊鸿舞” Flying Wild Goose!!!! 后来皇后形容陵容“冰上飞燕” Flying Swallow of the Ice",可能on the ice更好,但瞬间觉得完爆甄嬛的飞野鹅!“Dance lightly like a startled wild goose"翩若惊鸿!!!真是震惊啦,被Startle啦!“Huan Huan, you have given me a dragon and a phoenix of good fortune."嬛嬛,你给了朕一对龙飞呈祥。“XXX and XXX are deeply in Love. It must be passion wine for conjugal bliss.“ 老美知道这酒到底干嘛的不?皇上和惠贵人两情相悦,这自然是成全花好月圆的欢喜酒。“Two phoenixes on the wing"凤凰齐飞最后有个惊喜,矫情翻译的很好hypocrite,如果那句经典的"贱人就是矫情“没有删掉,不错的翻译应该是”Bitch is such a hypocrite!" 哈哈
《娘道》虽然说三观不正毁所有,但是至少人家发生在旧社会
这部剧绝对是对对新时代道德、法治以及三观的挑战
如果人人如剧中婊主,社会道德与法治不会存在
如果国家如剧中婊主,早被打成殖民了
导演编剧改批判,也真敢拍
演员改批判,这种剧也接
《娘道》虽然说三观不正毁所有,但是至少人家发生在旧社会
这部剧绝对是对对新时代道德、法治以及三观的挑战
如果人人如剧中婊主,社会道德与法治不会存在
如果国家如剧中婊主,早被打成殖民了
导演编剧改批判,也真敢拍
演员改批判,这种剧也接