10306733
  • 星探
    2006/6/23 15:37:54
    歌曲与电影

        Somewhere beyond the sea
        Somewhere waitin’ for me
          My lover stands on golden sands
          And watches the ships t

        Somewhere beyond the sea
        Somewhere waitin’ for me
          My lover stands on golden sands
          And watches the ships that go sailin’.
     
          Somewhere beyond the sea
          She's there watchin’ for me
          If I could fly like birds on high
          Then straight to her arms I’d go sailin’.
         
          It's far beyond the stars
          It's near beyond the moon
          I know beyond a doubt
          My heart will lead me there soon.
     
          We'll meet beyond the shore
          We'll kiss just as before
          Happy we'll be beyond the sea
          And never again I'll go sailin'.
     
          I know beyond a doubt
          My heart will lead me there soon
          We'll meet … I know we'll meet … beyond the shore
          We'll kiss just as before.
     
          Happy we'll be beyond the sea
          And never again I'll go sailin'.
     
          No more sailin' …
          So long sailin' …
          Bye, bye sailin'...
          Move on out, captain …
          So long, ensign …
     


    Finding Nimo(海底总动员)是我家闺女们常看的片子,结尾的那首Somewhere beyond the sea她们也能哼哼几句。前年有部也是表现歌星生活的传记片,名字就叫 Beyond the Sea,编剧导演和主演是奥斯卡得主Kevin Spacey 。影片的主人公Bobby Darin出身贫寒,小时候即患有心脏病,在母亲的鼓励下开始走上歌舞之路。其实他一直认作母亲的女人是他的外祖母,他是个私生子,其亲生母亲一直被他当做姐姐。婚姻生活也比较离奇,他的妻子Sandra Dee 是童星出身,其母为挣钱谎报了她的年龄,她嫁人的时候才16岁。为了和死亡争夺时间,Bobby Darin拼命工作,到处演唱、拍电影,曾经获得奥斯卡的提名,37岁就离开了人世。Beyond the Sea不是他最早演唱,但他的版本比较有名。

    在影片中Kevin Spacey 亲自演唱,有评论说比原唱还要好。没听过原唱,不好比较,不过感觉比Walk the Line那两位主演唱得要好得多。不过Kevin Spacey演出时 的年纪比Bobby Darin去世时还大8岁,看他和小姑娘谈恋爱我觉得很不舒服。作为编导还算称职,这是他导演的第二部作品,不知他是否会向前发展。

    有意思的是,贝托鲁齐的The Dreamers(戏梦人生)也以那首歌曲为主旋律,歌曲在影片中反复播放,令我怀疑这首歌曲原来就是法文的,从听者的感觉来看,法文版的演唱更自然顺畅。感谢万能的GOOGLE,我今天找到了源头。果真如此。

    请看英语版填词人Jack Lawrence 的叙述:
    http://www.jacklawrencesongwriter.com/home.html


    The Story Behind The Song
    As with all of Trenet's songs this one was originally published by Raoul Breton in France with the title "La Mer" (The Sea). This was also the title of a lovely concert piece by Debussy. In previous years I had met M. & Mme. Breton on their New York visits and written English lyrics to their French hits. I never did direct translations; for one thing, my high school French was inadequate.

    But I truly felt doing a literal translation was hardly creative so I would play the French song over and over until it became part of me. Then and only then would I start creating my lyric. In the past I had written lyrics to a couple of Trenet's French hits and when we finally met on one of his trips to the U.S. he complimented me on my work.

    The Bretons came to my home in New York in '46 with recordings of "La Mer" and said that Trenet would like me to do the English lyric. I loved the unusual melody he had written but was not intrigued with his French lyric, which told about the different moods of the sea, and how they affected him.

    Also, most of the recordings that had been made were somber and symphonic in feeling. I decided that my lyric would tell a different story — a romantic tale of a sea-faring lover and a land-locked lover waiting on a golden shore for his return.

    I would like to quote from an article by Will Friedwald that appeared in the 2002 music issue of Vanity Fair. He wrote:

    "Lawrence's words to "Beyond The Sea" constitute a lyric of the highest order. He started by adding that one word: beyond, and that drove the entire song. In the song's middle section Lawrence goes beyond "beyond" by using the word as the linchpin of a series of phrases, each with a slightly different meaning. "Beyond a star... Beyond the moon... Beyond a doubt" The word star arrives on an accidental C-sharp, which charges the phrase with unexpected oomph and gives the word an especially starry feeling. Changing the title, paradoxically, allowed Lawrence to remain phonetically faithful, at least, to Trenet's original: in Trenet's text each 8 bar "A" section begins with the words "La Mer"; in Lawrence's version each of these sections commences with "Somewhere" so that the English lyric has the same sonic feel as the original."

    Thank you, Will, for the clarity of your explanation. It's so nice to know that the workings of one's mind are being appreciated by experts.

    Let me continue with more of Will's article:

    "For all the craftsmanship of Lawrence and Trenet, "Beyond The Sea" was not an instant hit in America. The early recordings were surprisingly heavy. Benny Goodman recorded it with a string orchestra in 1947 and Tex Beneke cut it with his Glenn Miller orchestra. (An air check survives of Beneke playing it with Ronnie Deauville, a crooner who was almost impossible to distinguish from the young Sinatra. This track has been circulated by collectors as a Miller-Sinatra recording). For ten years or so the song lay dormant."

    One day at the publisher's offices I ran into a new young singer with a distinctive style. He was brash and a bit cocky but rather refreshing and his name was Bobby Darin. He didn't hesitate to tell everyone that someday he would be as popular as Sinatra. I gave him a copy of "Beyond The Sea" and asked him what he thought of it. He said he liked some of the recordings he'd heard but he felt the song lacked a definite beat. A few months later he sent me his latest album and there was "Mack The Knife" and "Beyond The Sea" done to a crisp with an infectious toe-tapping beat and Bobby's inimitable delivery. Everyone in the business will agree that Bobby Darin's version turned those two songs into mega-hits.

    Through the years, after his untimely death, there has been repeated talk of one of the big studios filming THE BOBBY DARIN STORY. Recently, Kevin Spacey announced that for years he has been eager to star in that role. Some say he may be a bit long in the tooth to play that youngster but let's wait and see. After all, he's an Oscar winner.
    【详细】
    10536967
  • 言小夫
    2015/1/29 10:04:45
    《新京华烟云》如何做到老少皆宜?

     
    文/言小夫
     
    林语堂先生旅居巴黎时用英文所著的经典小说《京华烟云》(英文名是《Moment in Peking》)以描述从1901年到抗日战争跨度30多年中三大家族的命运生活变迁和恩怨情仇,全景的展示了现代中国社会的历史风貌,并且让西方社会更好的了解中国文学以及历史人文,被誉为20世纪伟大的小说。如此伟大的经典作品,向来是影视剧改编的热点,从19

     
    文/言小夫
     
    林语堂先生旅居巴黎时用英文所著的经典小说《京华烟云》(英文名是《Moment in Peking》)以描述从1901年到抗日战争跨度30多年中三大家族的命运生活变迁和恩怨情仇,全景的展示了现代中国社会的历史风貌,并且让西方社会更好的了解中国文学以及历史人文,被誉为20世纪伟大的小说。如此伟大的经典作品,向来是影视剧改编的热点,从1988年赵雅芝版本的《京华烟云》,到2005年赵薇版,再到今天的李晟版本。三大版本各自精彩也是对原著《京华烟云》最大的致敬。
     
    致敬之外也是用改编将小说故事再度创造新的生命力,以正在“云南卫视”热播的李晟版本的《新京华烟云》为例,电视剧以新的方式呈现原著故事并焕发了全新的感觉。当然了李晟版本的《新京华烟云》自然也难逃被拿来和赵薇版本的进行比较,其实两个版本的故事都是一样的,只是差别在演员和制作风格上,赵薇版本的无疑是经典,但李晟版本的目前来看极具新鲜能量,而且《新京华烟云》最大的改编新意之一,便是落在李晟饰演的“姚木兰”身上。
     
    相比较赵雅芝版本的端庄内秀睿智聪慧,赵薇版本的清秀静雅敏慧俏丽,在李晟灵动的表演塑造中“姚木兰”完全不同于之前两大珠玉版本,而是以清新活泼机敏果敢清丽脱俗,表现出不一样的人物性格魅力。比如开篇中,“姚木兰”男扮女装闹市中奔跑,戏弄父亲和账房先生机灵逗趣,短短的一场戏将角色活泼灵动的性格刻画出来。紧着接“姚木兰”和父亲给曾老福晋祝寿途中遭遇哥哥指派的贼人抢劫人参,她果断一路追赶小偷并大打出手不服输有勇气的人物形象也树立起来。当然“姚木兰”能认识甲骨文,懂事乖巧知书达理的性格也不断显现。李晟版本的“姚木兰”在保留原有版本人物品性端慧之外,更添新性格魅力,令人一看便觉得更加容易亲近。
     
    李晟版本的“姚木兰”更亲民和朝气一些,而这样的人物性格也整体点亮了剧集的风格。除了“姚木兰”新人物魅力之外,《新京华烟云》中其他人物也略有改动和创新,比如牛似道性格的圆滑世故和家人高调张扬的性格所带来的轻喜剧感也让剧情显得非常轻松明快。所以整体而言《新京华烟云》以更加轻快的风格和人物角色的更亲和,足够吸引年轻观众的喜爱也符合他们的观看口味。而且这对于年轻观众来说是具有一定意义的,被剧情吸引更被整个剧集所感染,最终由这部剧关注到原著,感受林语堂先生作品的内涵和文学魅力。
     
    此外该剧在符合年轻的口味之外,也不流失年长观众收视群。毕竟是改编自经典的原著,原著的影响力在年长观众心中一直存在,因此不论年代不同各版风格不一,年长观众感受的是经典故事的再现。而且《新京华烟云》中一众秦汉,郑则仕,徐敏,李玲玉,姜黎黎,傅艺伟等实力派戏骨的加盟也保证剧集的品质,留住了年长观众们的喜好。此外李晟,高梓淇,李曼,李承铉,阚清子等偶像实力明星的加盟也是年轻观众的最爱,《新京华烟云》果真做到了老少皆宜。同时,作为新媒体独家发行与宣传方的华视网聚,也实现了该剧的多平台播出,老少观众都能找到属于自己的收看方式。
     
    《新京华烟云》除了风格焕新风格画面精致人物全新感之余,其他方面的改编也特别出色,包括剧中各个人物之间的情感描述更加细腻,特别是刻画“姚木兰”和“孔立夫”(高梓淇饰演)之间的情深缘浅令人颇为动容,“姚莫愁”(阚清子饰演)的独立自主,“牛素云”(李曼饰演)的张扬霸道,两个性格迥异的女人在命运洪流中的感情沉浮更吸引人,此外“曾新亚”(李承铉饰演)感情的波折变化和“姚木兰”之间的起起伏伏等等,每个人物错综复杂的情感关系,在动乱年代和时代背景中细腻描写更足够反应出人物的情感命运,格外牵动人心。所以《新京华烟云》确实是一部很出色的改编作品,它不是翻牌也拒绝复制,而是拍出自己的独立风格和品质。
     
    另外由《新京华烟云》的热播也必须感慨一个事实,这部剧各个版本都有各自的成功,不仅创造收视纪录也捧红了各个版本的演员。就单说“姚木兰”一角,第一个版本的赵雅芝凭角色提名当年的台湾金钟奖,赵薇版本的则成功的突破自己的表演风格成为历程中式代表作,而李晟版本的清新明快更具有新活力,成为自己有一个经典角色。
     
     
     
    【详细】
    73601807
  • 曾于里
    2019/6/29 17:39:23
    《陈情令》的改编失误在哪?

    这剧买了铺天盖地的营销

    这剧买了铺天盖地的营销

    【详细】
    1027444
  • ?
    2015/11/30 9:41:20
    星河灿烂耀寰宇,给我一个苏星宇
    星河灿烂耀寰宇,给我一个苏星宇
    ——观《怦然星动》点映有感

    说实话,我并不认为这是一个很复杂纠结宛如甄嬛的故事。它很简单,很纯粹。就是艺人和他的经纪人的一段在娱乐圈里的禁忌之恋而已。
    你看,我这么一说,你是不是会觉得很简单?没有小三、没有撕逼、没有车祸、没有堕胎…所有你所厌烦看到的狗血桥段这里统统没有,就是,你坐下,让我将一个关于事业和爱情的故事娓娓道来。
    苏星宇,
    星河灿烂耀寰宇,给我一个苏星宇
    ——观《怦然星动》点映有感

    说实话,我并不认为这是一个很复杂纠结宛如甄嬛的故事。它很简单,很纯粹。就是艺人和他的经纪人的一段在娱乐圈里的禁忌之恋而已。
    你看,我这么一说,你是不是会觉得很简单?没有小三、没有撕逼、没有车祸、没有堕胎…所有你所厌烦看到的狗血桥段这里统统没有,就是,你坐下,让我将一个关于事业和爱情的故事娓娓道来。
    苏星宇,这其实是一个很难演的角色。演不好,你会觉得他浮夸、任性,一点不都像一个当红大明星。演得好,你会理解并且爱上这个角色。或者这么说,这个角色会让少女心萌动。所以我只是单纯想谈谈这个角色。
    他吃娱乐圈这碗饭,但他并不想让娱乐圈束缚住自己,他也不愿意为了获得更高的人气和曝光率勉强自己做不想做的事,他从来没有忘记自己当初进入娱乐圈是为了什么。他喜欢音乐,是发自内心的那种喜欢。不管是寂寂无名的小透明,还是当红辣子鸡,那种最纯粹的喜欢都没变过。因为这喜欢,他可以拒绝很多机会。因为他认准了一个观点:作为一个音乐人,写不出好的、打动人的音乐,一切都白搭。
    有时候我会觉得,他活的有些潇洒了。艺人不能跟经纪人恋爱?哦,我知道啊,但who cares?歌手也得注意自己的曝光率来维持人气?哦,也许吧,但who cares?用他哥的话来形容很合适:不与这个世界握手言和,但总能找到相安无事的平衡点。苏星宇就这么维持着这个平衡,恋爱照谈,事业照做。即使后来遇到了麻烦又在他本人不知情的情况下解决了麻烦,但我猜,依他的性格,即便知道了,也只是笑一笑不在乎地说,who cares?
    全片形容苏星宇,最多的一句话就是:幼稚!是,我也承认他有些事做的…实在是幼稚的不能再幼稚了。但是,他所有的幼稚都只对着他喜欢的人展现。所以,他在田心面前幼稚得不像话。但是你有看见过他在眉姐面前幼稚吗?没有吧。所以,我认为,与其说他幼稚,不如说,他其实只是想找些机会与她独处、想些办法让她注意到自己并把时间花在自己身上…只是这些手段,确实是,够烂的…=_=不过,也就是因为这些,苏星宇这个人物才会更加鲜活生动,嗔痴爱恨好恶欲,是每个人都逃不过的,所以人才会有红尘烟火的气息。不然不就成了三藏法师,西天成佛去了。
    而且还有一点不得不提的是,即使是十分熟悉李易峰这个人的人,也不会在看电影的时候产生屏幕上的那个人就是李易峰本色出演的这种感觉。因为真的完全不像。其实明星演明星才是最难演的,因为你需要顶着跟自己日常差不多的造型,演着自己十分熟悉的日程,呈现出来的感觉却要让观众认为这不是你本尊,这是剧本上的那个人。
    毫无疑问,苏星宇直击少女心的点还是在他对感情的态度。他很执着。执着地每天“Missing U”,执着地保留着他们之间的定情信物,执着地等着她。他也不吝于表白自己的心意。喜欢就是喜欢,没什么可扭扭捏捏的,所以他数次告诉女主,“田心我爱你”。对待感情,坦坦荡荡。但他又不是只知道谈恋爱啥正事都不干的那种情圣。他当然有事业心,不然他的事业怎么可能那么成功?其实我个人觉得,爱情成为了他事业的润滑剂,所以他才能写出打动人心的神专神曲,帮助他的事业更上一层楼。
    对他喜欢的人或者事,他都是一个很负责的态度。他喜欢写歌,那么他就势必要写出一首自己满意的歌;他喜欢田心,那么他就一定要让自己努力去追她。而当这两种喜欢发生冲突的时候,他的选择很简单,选一个自己更在乎的就好了,就像他自己对眉姐说的那样,“鱼和熊掌不能兼得。”
    这个人设真的十分出彩,看过一遍之后我觉得,你很难用一个单纯的形容词来说明苏星宇是个什么样的人,所以我长篇大论啰啰嗦嗦,就是想分析一下这个人设究竟出彩在哪里。所以电影里说,“苏星宇是现在所有少女的梦中情人”这句话我是信的。
    so,啥时候也能给我一个苏星宇?
    【详细】
    76761590
  • sitemap